Związki frazeologiczne

Związek frazeologiczny, frazeologizm – utrwalone w użyciu połączenie dwóch lub więcej wyrazów, które ma znaczenie symboliczne np. biała flaga, marzenie ściętej głowy, wypić duszkiem albo pójść po rozum do głowy.

Do związków frazeologicznych zaliczane mogą być także przysłowia, porzekadła, sentencje i maksymy.

Część związków frazeologicznych ma międzynarodowy charakter, jak choćby angielskie too many cooks spoil the broth (dosł. zbyt wielu kucharzy (ze)psuje rosół) i polskie gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść.

Szukaj Frazeologizmów:

wg polskiego:
a :: b :: c :: c :: d :: e :: f :: g :: h :: i :: j :: k :: l :: l :: m :: n :: o :: ó :: p :: r :: s :: s :: t :: u :: v :: w :: x :: y :: z

wg angielskiego:
a :: b :: c :: c :: d :: e :: f :: g :: h :: i :: j :: k :: l :: l :: m :: n :: o :: ó :: p :: r :: s :: s :: t :: u :: v :: w :: x :: y :: z

Frazeologizmy jakie posiadamy w bazie:

hand in one's resignation
hands off!
hang around
hang around/out with somebody
hang on!
happen to do something
happy birthday!
hardly ever
have a clean record
have a command of three languages
have a fear of doing something
have a good night's sleep
have a heart!
have a high opinion of somebody
have a rough night
have a safe journey!
have a sharp tongue
have a sweet tooth
have a voice in something
have a way of doing something
have a wide selection
have a word with somebody
have a working knowledge of something
have clean hands
have every reason to...
have fun
have mixed feelings
have no choice
have no hard feelings
have no manners
have nothing to hide
have other ideas
have something in view
have something on the tip of one's tongue
have sympathy for something
have the courage to do something
have the support of somebody
have thick skin
have trouble doing something
have you considered that... ?
have/achieve a desired effect
have/run a temperature
having said that...
he is sure to do that
he's doing fine
heads or tails?
history repeats itself
hitch/thumb a lift
hold down a job
hold office
hold one's breath
hold out hope
hold somebody in high regard
hold your tongue!
home sweet home
how are things?
how are you getting along?
how can you tell?
how dare you!
how do you feel about...?
how do you know?
how do you mean?
how far is it to... ?
how much do you charge?
how was I to know?
how's it going?
human nature
human relations
hurry somebody up
hurry up!
hurt somebody's feelings
hurt somebody's pride

Jeśli to nie jest to, czego szukales możesz wrócić i poszukac ponownie.

Pochodzenie

Związki frazeologiczne dzielimy według dwóch kryteriów: ze względu na charakter gramatyczny (tzw. klasyfikacja formalna) lub ze względu na rodzaj zespolenia (tzw. klasyfikacja znaczeniowa, semantyczna).

Pierwszy typ klasyfikacji nakazuje wyróżnić:

  • wyrażenie (ośrodkiem frazeologizmu jest rzeczownik, przymiotnik, imiesłów przymiotnikowy, czy rzadziej przysłówek, jak np. krokodyle łzy, dziadowski bicz, częstochowski rym, krótko i węzłowato itd.),
  • zwrot (ośrodkiem frazeologizmu jest czasownik lub imiesłów przysłówkowy, występują inne wyrazy, jak np. zakochać się na zabój, wciskać kit itd.)
  • frazę (taki związek frazeologiczny to zdanie lub równoważnik zdania, przy czym elementy pozostają ze sobą silnie zespolone znaczeniowo, np. człowiek człowiekowi wilkiem, kij ma dwa końce itd.)

Klasyfikacja semantyczna wyróżnia frazeologizmy:

  • swobodne (luźne),
  • łączliwe,
  • stałe (w tym idiomy)